• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 1.0 愛得太狂 塞爾?!ぢ迮逅?帕斯·貝加,埃爾薇拉·明戈斯,布蘭卡·波蒂略,瑪利亞-何塞·阿方索,亞松森·巴拉格爾,希內(nèi)斯·加西亞·米連
  • 4.0 直立行走 Aleksandr,Anikeenko,Sergey,Chernov,Stanislav,Ilyukhin
  • 9.0 少年伊戈?duì)柵c鶴 Clil,Arbel,Dorin,Caspi,Avinoam,Mor
  • 7.0 青山戀 趙丹,高博,祝希娟,吳文華,黃達(dá)亮,周康瑜,祁明遠(yuǎn),謝怡冰
  • 2.0 靜水城 馬特·達(dá)蒙,卡米爾·科坦,阿比蓋爾·布雷斯林,利魯·肖沃,狄安娜·杜納甘,伊迪爾·阿祖格利,安娜·勒尼,茂薩·馬斯克里,伊莎貝爾·塔納克,奈德拉·阿亞迪,吉爾伯特·特拉尼亞,威廉·納迪蘭,沙扎德·拉蒂夫,米歇爾?邦波,莎拉·布魯克斯,埃里克·斯達(dá)克,羅伯特·皮特斯
  • 3.0 時光碎片 Jade,Charbonneau,Marc,Messier,羅伊·迪普伊,塞琳·邦尼,Guillaume,Cyr,émile,Proulx-Cloutier,Oscar,Desgagnés,Michele,Deslauriers,瑪麗-伊芙·布瑞加德,皮埃爾-盧克·馮克,索尼婭·柯杜,Geneviève,Schmidt,Antoine,Bergeron,Vincent,Champagne,Anne-Julie,Royer
  • 1.0 波西·杰克遜與神火之盜 羅根·勒曼,布蘭登·T·杰克遜,亞歷珊德拉·達(dá)達(dá)里奧,杰克·阿貝爾,肖恩·賓,皮爾斯·布魯斯南,史蒂夫·庫根,羅莎里奧·道森,梅琳娜·卡納卡羅茲,凱瑟琳·基納,凱文·麥克基德,喬·潘托里亞諾,烏瑪·瑟曼,朱利安·瑞欽斯,博妮塔·弗里德里西,安妮·伊隆澤,路易莎·德奧維拉,塔尼亞·索爾尼爾,克里斯蒂·萊恩,瑪莉·艾格洛蒲露絲,瑪麗·賈菲,亞歷克西斯·克納普,查理·加蘭特,切蘭·西蒙斯,娜塔莎·邁爾茲,安德里亞·布魯克斯,Jocelyn,Panton,馬克斯·范·維利,賽琳達(dá)·斯萬,奧娜·格奧爾,康拉德·科茨
  • 5.0 亞洲秘密警察 方盈,宍戶錠,淺丘琉璃子,王俠
  • 10.0 復(fù)活之戰(zhàn) 阿瓦·拉塔納平塔,查儂·散頂騰古,渡邊信
  • 9.0 牛頭不對馬嘴 潘陽,喬大韋,劉流,宋曉峰,修睿,馬蘇,鞏漢林,崔可法
  • 8.0 最好的夏天 李丹,黃秋晨,安安
  • 5.0 致所有我曾愛過的男孩2 諾亞·琴蒂內(nèi)奧,拉娜·康多,喬丹·費(fèi)舍,賈娜爾·帕里希,羅斯·巴特勒,約翰·考伯特,埃米利婭·巴拉納茨,安娜·卡思卡特,特雷佐·馬霍洛,吉爾·莫里森,霍蘭德·泰勒,莎拉尤·拉奧

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。