• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 9.0 尤利西斯 柯克·道格拉斯,西爾瓦娜·曼加諾,安東尼·奎恩,羅桑娜·珀德斯塔,雅克·迪梅尼,丹尼爾·伊韋內(nèi)爾,Sylvie,弗朗科·英特朗吉,埃琳·娜扎雷斯基,伊弗莉娜·馬爾塔亞蒂,Ludmilla Dudarova,Tania Weber,皮耶羅·盧利,Ferruccio Stagni,亞歷山德羅·費(fèi)爾森,奧斯卡·安德里亞尼,翁貝托·西爾維斯特里,Gualtiero Tumiati,特里薩佩拉蒂,Mario Feliciani,Michele Riccardini,安德烈·奧雷尼,Andrea Bosic,Walt
  • 2.0 眠狂四郎元月斬 市川雷藏,東良之助,伊達(dá)三郎,藤川準(zhǔn),濱田優(yōu)子,原圣四郎,堀北幸夫,巖田正,菊野昌代志,木村元,南條新太郎,沖時(shí)男,佐佐木孝丸,玉置一惠,植村謙二郎
  • 5.0 拜見婆婆大人Ⅱ 王崢,王春妹,楊婧琳,唐凱林,邢琪琦,郝婷婷
  • 5.0 放蕩生活 杰西卡·蘭格,黛米·摩爾,雪莉·麥克雷恩,比利·康諾利,賈德·赫希,麗貝卡·達(dá)·科斯塔,霍華德·海瑟曼,馬特·沃爾什,斯蒂法妮·比徹姆,圣地亞哥·塞古拉
  • 3.0 夢(mèng)回少年時(shí) 王賢,景樂
  • 8.0 致命保鏢 Ted,Le,Plat,Terry,Norton,Robert,Vaughn
  • 10.0 會(huì)飛的小精靈 Kenadie,Jourdin,休伯·史塔普,Joke,Tjalsma,Ties,Dekker,迪德里克·埃賓厄,Hans,Somers,Stefan,de,Walle
  • 6.0 人體雕像 查巴·策勒,格雷戈里·特羅薩尼,馬克·比肖夫,斯蒂芬·吉利斯薩,皮洛斯卡·莫爾納,Gábor,Máté,Géza,Hegedüs,D.,Zoltán,Koppány,艾爾文·萊德,Adél,Stanczel,Lajos,Parti,Nagy,János,Gyuriska
  • 1.0 跛豪 呂良偉,鄭則仕,葉童,葉子楣,李子雄,吳啟華,黃光亮,徐錦江,曾江,羅烈,吳孟達(dá),劉洵,劉江,江欣燕,陳榮宗,鐘發(fā),韓坤,陳治良,吳廷燁,吳麗珠,錢似鶯,黃智強(qiáng),古慧珍,駱達(dá)華,林迪安,雷達(dá),衛(wèi)青,林華勛,李英杰,黃樹棠,黃金棠,麥鶴頓,譚偉民,梁心,黃仲渠,吳國佳,何永祥,曾醒光,蔡憲章,陳漢文
  • 5.0 灰猴 王大治,高峰,王靖云,駱達(dá)華,李彧,羅京民,馬菁菁,李洋,張翀,彪子,高子涵,薛靖騫,吳海棠,王思遠(yuǎn),呂一丁,季李
  • 9.0 娜娜的玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng) 謝娜,李承鉉,馬羚,金伊彤,喻恩泰
  • 4.0 人啊人 艾曼紐·斯高頓,賽芙琳·卡尼爾

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。