• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 5.0 廚神老爹 安東尼·約翰·鄧尼森,約翰·帕特里克·阿梅多利,肯迪絲·埃里克森
  • 1.0 燭臺(tái)背后 邁克爾·道格拉斯,馬特·達(dá)蒙,夏恩·杰克遜,波伊德·霍布魯克,羅伯·勞,丹·艾克羅伊德,斯科特·巴庫(kù)拉,黛比·雷諾斯,保羅·雷瑟,尼基·凱特
  • 3.0 富貴的球隊(duì) 王建明
  • 5.0 世界奇妙物語(yǔ)2022夏季特別篇 有田哲平,東根作壽英,紺野真晝,巖田琉聖,山本美月,生田繪梨花
  • 5.0 國(guó)境之間 伊麗莎白·塔比什
  • 9.0 變種DNA 米拉·索維諾,杰瑞米·諾森,吉安卡羅·吉安尼尼,查爾斯·達(dá)頓,喬什·布洛林,F·默里·亞伯拉罕,諾曼·瑞杜斯
  • 6.0 烈火男兒·業(yè)余消防員 桑偉淋,徐亮,董春暉
  • 7.0 殺戮房間 瑪雅·霍克,塞繆爾·杰克遜,烏瑪·瑟曼,喬·曼根尼羅,黛比·瑪扎,麥克·道爾,馬修·馬希爾,瑪麗安妮·芮登,吉奧娜·達(dá)迪奧,拉里·派恩,Brandon,Curry,德麗·海明威,詹妮弗·金,貝蒂娜·斯凱,艾米·科姆,Denise,Grayson,James,Di,Giacomo,Leah,McSweeney,亞歷山大·索科維科夫,Nikolai,Tsankov
  • 9.0 達(dá)摩祖師粵語(yǔ) 爾冬升,樊少皇
  • 3.0 拳神小子 錢(qián)嘉樂(lè),鄺文珣,高雄,商天娥,周比利,淳于珊珊,姜飛,梁家寶,何金靈
  • 1.0 門(mén)徒2016 維克多利亞·伊薩科娃,彼得·斯科沃爾佐夫,亞歷山德拉·雷文科,尤利婭·奧格,亞歷山大·戈?duì)柶媪?安東·瓦西利耶夫,斯韋特蘭娜·布拉加爾尼克,伊琳娜·魯?shù)履岽目▼I,尼古拉·羅辛
  • 6.0 牢獄風(fēng)云 伯特·雷諾茲,埃迪·艾伯特,埃德·勞特爾,邁克爾·康拉德,詹姆斯·漢普頓

若京都影院收錄的節(jié)目無(wú)意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。