• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 2.0 啊朋友,再見! 陳飛宏,葉港,Tharida Varathikul,楊博達(dá),王康翔,洪靖安,周鉅宏,張志威,張瑞哲,黃柏鈞
  • 7.0 傾聽 露西婭·莫尼斯,卡倫·索尼婭·塞沃爾,索菲婭·邁爾斯,Kem,Hassan,梅茜·斯萊,Ruben,Garcia,James,Felner
  • 8.0 英國制造 蒂姆·羅斯,Vass,Anderson,Madelenine,Athansi
  • 3.0 識(shí)色,幸也 范逸臣,黃奕,沈夢辰,韓承羽,劉之冰,唐熙
  • 8.0 河獸 張偉
  • 7.0 流浪之月 廣瀨鈴,松坂桃李,橫濱流星,多部未華子,趣里,三浦貴大,內(nèi)田也哉子,柄本明,白鳥玉季,増?zhí)锕鈼@
  • 7.0 青山戀 趙丹,高博,祝希娟,吳文華,黃達(dá)亮,周康瑜,祁明遠(yuǎn),謝怡冰
  • 6.0 為愛劫持 達(dá)芙妮·祖尼加
  • 4.0 心田 李繁
  • 7.0 鯊海 曼迪·摩爾,克萊爾·霍爾特,克里斯·約翰遜,雅尼·吉爾曼,圣地亞哥·瑟甘拉,馬修·莫迪恩
  • 2.0 睡覺的笨蛋 久保史緒里,平祐奈,綱啟永,樋口幸平
  • 6.0 大地驚雷 于震,劉萌萌,馮遠(yuǎn)征,曹磊,高亮,梁丹妮,張光北,王超,杜玉明,石兆琪,尹鑄勝,艾如,王翊丹,王希維,趙秦

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。