• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 8.0 我的丈夫得了躁郁癥 萊拉·貝蒂,達米安·勃納爾,呂克·席爾茨,Larisa Faber,Elsa Rauchs,Jules Waringo,Jo?l Delsaut
  • 2.0 眠狂四郎元月斬 市川雷藏,東良之助,伊達三郎,藤川準,濱田優(yōu)子,原圣四郎,堀北幸夫,巖田正,菊野昌代志,木村元,南條新太郎,沖時男,佐佐木孝丸,玉置一惠,植村謙二郎
  • 4.0 雨水危機 路易斯·托薩爾,蓋爾·加西亞·貝納爾,胡安·卡洛斯·阿杜維里,卡拉·埃萊哈爾德,勞爾·阿雷瓦洛,Carlos,Santos,卡珊德拉·錢蓋羅蒂,Milena,Soliz,Leónidas,Chiri,Ezequiel,Díaz,Pau,Cólera,文森特·羅米洛,Antonio,Mora,Daniel,Currás,Glenda,Rodríguez
  • 10.0 酒徒 張國柱,溫碧霞,韋偉,蔣祖曼,江美儀,郭善珩,嚴浩,林超榮
  • 3.0 識色,幸也 范逸臣,黃奕,沈夢辰,韓承羽,劉之冰,唐熙
  • 2.0 冷酷的心 弗雷德里克·勞,亨麗埃特·肯夫里烏斯,大衛(wèi)·舒特,莫里茲·布雷多,米蘭·佩舍爾,羅蘭·維斯內(nèi)克,塞巴斯蒂安·布隆貝格,安德烈·赫尼克,茱莉·波維,拉爾斯·魯?shù)婪?Moritz,Berg,奧利·比加爾克,戴維·布雷丁,希爾德加德·斯羅德,伊娃-瑪麗亞·庫爾茲,Attila,Borlan,托拜厄斯·勞特伯格
  • 8.0 笑臉殺人狂 羅南·魯賓斯坦,米婭·塞拉菲諾,克里斯平·格洛弗,阿馬迪厄斯·塞拉菲尼,阿什莉·里卡茲,加勒特·科菲,科迪·辛普森,Daniel Covin,Rachel Crowl,Gus Langley,Corey Prather
  • 1.0 給愛麗絲 張再興,邱宜禾
  • 6.0 戰(zhàn)火 卡米拉薩齊奧,羅伯托范隆,Benjamin Emanuel,Raymond Campbell,Harold Wagner,Albert Heinze,Merlin Berth,Mats Carlson,Leonard Parrish,多茨·約翰遜,Alfonsino Pasca,瑪麗亞·米琪,加爾·摩爾,哈麗特·梅丁,倫佐·阿萬佐,威廉·塔布斯,戴爾·埃德蒙茲,朱麗葉塔·馬西納
  • 2.0 堡壘 史蒂夫·布西密,西格妮·韋弗,羅賓·懷特,伍迪·哈里森,本·福斯特
  • 4.0 吸血女伯爵 安娜·弗萊爾,卡瑞爾·羅登,文森特·里根,迪娜·霍瓦索瓦
  • 10.0 白蓮邪神粵語 杜少津,葉全真,袁潔瑩,計春華,李麗麗,曹榮,黃錦江,于海,趙長軍,王均康,靳德茂,冼錦青,海頓,譚生,朝暉

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。