• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關熱播

  • 7.0 LGD超神歸來 張冬,馮可,張乃歌
  • 8.0 真愛2014 孔都孜扎依·塔西,拜合提亞爾·艾則孜
  • 3.0 破局 2014 林保怡,車曉
  • 1.0 尷尬情人 俞洛生,榮蓉,劉潔
  • 9.0 另一個世界 格雷戈瓦·勒普蘭斯-林蓋,露易絲·布爾昆,梅爾維爾·珀波
  • 4.0 川流之島 尹馨,鄭人碩,陳鼎中,鄭伃庭,戴若梅,劉明勛,蔡祥
  • 9.0 我們的新生活 李汶翰,許君聰,王鏘,楊子姍,楊超越,蔡明,包文婧,藍盈瑩,張凱麗,王迅,張雙利,于洋,白澤澤,楊迪,潘斌龍,鄧超元,文松,邊少帥,黃允桐,馬漢毅,高明輝,姚弛,西門飄飄,包貝爾,江易軒,靳陽陽,喻恩泰,衣云鶴,羅輯,范明,楊安迪,蔡國慶,程璐,蓋雨嘉,李悟,韓彥博,白敬亭,鐘顯超,董康潮,韓曙光,吳純一,趙天愛,任安妮,洪連城,小智,于飛,高航,趙華為,鄒梓越
  • 10.0 白蓮邪神粵語 杜少津,葉全真,袁潔瑩,計春華,李麗麗,曹榮,黃錦江,于海,趙長軍,王均康,靳德茂,冼錦青,海頓,譚生,朝暉
  • 9.0 賭城大亨之新哥傳奇 劉德華,萬梓良,邱淑貞,王祖賢,秦沛
  • 2.0 不露臉的老板 千正明,???,李河汩,郭熙圣,李詩雅,金道勛,金英才,崔圭換
  • 9.0 不久再相見 哈威·凱特爾,連姆·麥肯泰爾,歐勒格·塔克塔羅夫,卡萊斯·普約爾,拉里莎·馬萊萬納亞,Jenia,Tanaeva,帕皮·德雷頓,Carla,Abruzzo,George,Anthony,Anisimow,Mihai,Bisericanu
  • 7.0 大奧2010 二宮和也,柴崎幸,大倉忠義,堀北真希,玉木宏,佐佐木藏之介

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權
請在留言處留言 我們會在3日內刪除侵權內容,謝謝。