• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關熱播

  • 9.0 曝·光 黃佳軍,黃一飛,鄭小容,楊劍勐,吉本氡
  • 10.0 會飛的小精靈 Kenadie,Jourdin,休伯·史塔普,Joke,Tjalsma,Ties,Dekker,迪德里克·埃賓厄,Hans,Somers,Stefan,de,Walle
  • 9.0 1922 托馬斯·簡,莫莉·帕克,迪蘭·施密德,凱特琳·伯納德,尼爾·麥克唐納,坦婭·錢普,布萊恩·達西·詹姆斯,鮑勃·弗雷澤,埃里克·李塞德,皮特·紐,布魯斯·布萊恩,格雷姆·達菲
  • 6.0 戰(zhàn)狼犬 白金,夏廣炎
  • 5.0 亞洲秘密警察 方盈,宍戶錠,淺丘琉璃子,王俠
  • 8.0 白色上帝 索菲婭·普索塔,桑德爾·澤紹特,莉莉·霍瓦特,莉莉·莫羅利,蓋爾利·班基,塔馬斯·珀咖,埃麗卡·博德納爾,Body,亞諾什·德爾日,Edit,Frajt,瑪麗娜·格拉,彼得·哥薩,László,Gálffi,迪亞·麥格唐娜·凱斯,Luke,Virág,Marjai,拉茲洛·梅利斯,凱內爾·穆德盧佐,埃文·納吉,Roland,Rába,András,Réthelyi,János,Szemenyei,山大·特赫斯,賈博·特尼,奧絲·圖思,Krisztián,Vranik,卡塔·韋伯,佐格賽坎·納蘭索格特
  • 1.0 親子大綁架粵語 馬浚偉,吳毅將,吳綺莉
  • 10.0 午后茶香 -
  • 5.0 鬼狗殺手 福里斯特·惠特克,約翰·托爾梅,克里夫·戈曼,Dennis,Liu,Frank,Minucci,理查德·波特諾,翠西亞·維西,亨利·席爾瓦,Gene,Ruffini,弗蘭克·阿多尼斯,維克多·阿爾果,達蒙·惠泰克,Kenny,Guay,Vince,Viverito,Gano,Grills,杰米·埃克托,查克·杰弗里斯,Vinny,Vella,伊薩赫·德·班克爾,Camille,Winbush,加利·法梅爾,Clebert,Ford,哈里·謝爾,羅伯特·菲茨杰拉德·迪格斯,斯科特·布萊斯,保羅·迪奧梅德
  • 8.0 降河洄游 吳朋奉,太保,潘親御,廖欽亮,黃冠智
  • 3.0 一枝梅 陳龍,何家勁,王紫霏,黑子
  • 5.0 九日女王 海倫娜·伯翰·卡特,加利·艾爾維斯,John,Wood,莎拉·克斯托曼,帕特里克·斯圖爾特,喬斯·雅克蘭德,Zelah,Clarke

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權
請在留言處留言 我們會在3日內刪除侵權內容,謝謝。