• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 10.0 刀尖2023 張譯,黃志忠,郎月婷,成泰燊,沙溢,高捷,金世佳,李淳,徐勵,蘇鑫,斯力更,曾夢雪,木村一八,中丸紫苑,聶遠(yuǎn),黃璐,曹衛(wèi)宇,楊軼,王一楠,李育生,陳雨鍶
  • 5.0 英雄五殺 趙小丹,陶輝,劉歷
  • 9.0 魔術(shù)師的大象 諾亞·尤佩,本尼迪克特·黃,布萊恩·泰里·亨利,匹克西·戴夫斯,茜安·克利福德,曼迪·帕廷金,娜塔希婭·德米特里歐,克里·薩莫,米蘭達(dá)·理查森,洛萊妮·圖桑特,阿西夫·曼德維,唐·弗蘭奇,斯蒂芬·凱林,凱特琳·麥肯納-威爾金森
  • 7.0 傾聽 露西婭·莫尼斯,卡倫·索尼婭·塞沃爾,索菲婭·邁爾斯,Kem,Hassan,梅茜·斯萊,Ruben,Garcia,James,Felner
  • 7.0 陽光星旅團 蘇小妹,蔡佳妤,米拉,龔梓航,王江元一
  • 8.0 沼澤之地2025 Taneli,Mustonen,Brad,Watson
  • 3.0 愛有來生 俞飛鴻,段奕宏,李佳,姚櫓,涂松巖
  • 7.0 絕境希望 安德莉亞·巴倫·郝威格,斯特蘭·斯卡斯加德,艾麗·瑞亞儂·穆勒·奧斯本,Alfred,Vatne,斯泰納爾·克魯曼·哈勒,Daniel,Storm,Forthun,Sandbye,Eirik,Hallert,Dina,Enoksen,Elvehaug,Einar,?kland,Gjertrud,L.,Jynge,Alexander,M?rk,Eidem,喬安娜斯·喬內(nèi)爾,Kristin,Voss,Hestvold,Terje,Auli,Ingrid,Bugge
  • 1.0 阿婆的檳榔 艾麗婭,郭月,王尉,田爽,滕宇飛,楊心儀,史艷,谷亞健,方梓涵,苗僑偉
  • 1.0 禍起高利貸 大新,張豪歌
  • 10.0 白蓮邪神粵語 杜少津,葉全真,袁潔瑩,計春華,李麗麗,曹榮,黃錦江,于海,趙長軍,王均康,靳德茂,冼錦青,海頓,譚生,朝暉
  • 9.0 娜娜的玫瑰戰(zhàn)爭 謝娜,李承鉉,馬羚,金伊彤,喻恩泰

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。