• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 1.0 燭臺背后 邁克爾·道格拉斯,馬特·達(dá)蒙,夏恩·杰克遜,波伊德·霍布魯克,羅伯·勞,丹·艾克羅伊德,斯科特·巴庫拉,黛比·雷諾斯,保羅·雷瑟,尼基·凱特
  • 6.0 卡桑德羅 蓋爾·加西亞·貝納爾,羅伯塔·科林德雷斯,壞痞兔,Perla De La Rosa,勞爾·卡斯提洛,華金·科西奧,亞沃爾·維塞利諾夫,Julieta Ortiz,Gigantico,Leonardo Alonso,Carmen Ledesma,Javier Escobar,Lorenzo Constantini,Jorge Andrés Zerecero,El Hijo del Santo,Robert Salas
  • 3.0 枕邊嫌疑人 派特察泰·王卡姆勞,依莎亞·賀蘇汪
  • 10.0 白蓮邪神粵語 杜少津,葉全真,袁潔瑩,計春華,李麗麗,曹榮,黃錦江,于海,趙長軍,王均康,靳德茂,冼錦青,海頓,譚生,朝暉
  • 8.0 苦難的心 康泰,史可夫,任頤,宋曉英
  • 1.0 月與雷 初音映莉子,高良健吾,藤井武美,黑田大輔,市川由衣,村上淳,木場勝己,草刈民代
  • 8.0 白色上帝 索菲婭·普索塔,桑德爾·澤紹特,莉莉·霍瓦特,莉莉·莫羅利,蓋爾利·班基,塔馬斯·珀咖,埃麗卡·博德納爾,Body,亞諾什·德爾日,Edit,Frajt,瑪麗娜·格拉,彼得·哥薩,László,Gálffi,迪亞·麥格唐娜·凱斯,Luke,Virág,Marjai,拉茲洛·梅利斯,凱內(nèi)爾·穆德盧佐,埃文·納吉,Roland,Rába,András,Réthelyi,János,Szemenyei,山大·特赫斯,賈博·特尼,奧絲·圖思,Krisztián,Vranik,卡塔·韋伯,佐格賽坎·納蘭索格特
  • 3.0 熱浪2015 讓-皮埃爾·達(dá)魯森,Grégory Gadebois,卡里姆·萊克路,Carole Franck,伊莎貝爾·薩多揚,Serra Y?lmaz,Camille Figuereo,Agathe Dronne
  • 1.0 曾經(jīng)的我們 管超,彤彤,李光宗,金亞,黃成
  • 7.0 甜蜜的人生 李秉憲,申敏兒,金英哲,黃政民,金雷夏,金海坤,文晸赫,吳達(dá)洙,Lee,Gi-yeong,晉久,金成伍,Tae-hee,Kim,吳光祿,李無影,Domashchenko,Vadym,鄭有美
  • 5.0 娃娃屋 瑪麗·喬伊·阿波斯托,Katreena,Beron,Ricardo,Cepeda,拜倫·蓋斯勒,Izah,Hankammer,Phi,Palmos
  • 8.0 大煙炮!一千八! 于蘭,趙濱,樊蕊

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。