• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 3.0 破局 2014 林保怡,車曉
  • 7.0 夏日遐想圣誕篇 David,Eung,Alfred,Sng
  • 3.0 美女“如云” 劉牧,江疏影,周大勇,陳姝
  • 4.0 大象席地而坐 彭昱暢,章宇,王玉雯,李叢喜,董向榮,王檸,趙燕國彰,朱顏曼滋,凌正輝,王超北,王雪洋
  • 5.0 喋血狂奔粵語 吳啟華,商天娥,白彪,戴志衡,李煌生,吳詠紅
  • 3.0 三個強(qiáng)盜之龍的傳承 Levi Brandl,Gedeon Burkhard,Andreea Coff
  • 2.0 生紅娘三戲張君瑞粵語 新馬師曾,白雪仙,梁醒波,陳露華
  • 9.0 馭風(fēng)男孩 切瓦特·埃加福,麥斯威爾·辛巴,Felix,Lemburo,Robert,Agengo,Fiskan,Makawa,莉莉·班達(dá),愛伊莎·瑪依卡,Fredrick,Lukhere,Hestingzi,Phiri,Rophium,Banda,Philbert,Falakeza,Samson,Kambalu,Raymond,Ofula,諾瑪·杜梅溫尼,Lemogang,Tsipa,約瑟夫·馬塞爾
  • 10.0 環(huán)保硬漢 黃海,姬玉,夏海洋
  • 5.0 亞洲秘密警察 方盈,宍戶錠,淺丘琉璃子,王俠
  • 1.0 大灌叢 朱麗葉特·劉易斯,彼特·丁拉基,艾利斯·霍華德,萊文·霍克,埃斯梅·科里德-米爾斯,奈德·丹內(nèi)利,安德魯·舒爾茨,梅肯·布萊爾,萊斯利·格雷絲,格本加·阿金納格貝,大衛(wèi)·米德桑德,詹姆斯·海特菲爾德,Teach Grant,Derek Gilroy,Guy Sprung,Sophia Fabris,Chris Enright,杰夫·漢尼
  • 7.0 家庭周末 克里斯汀·肯諾恩斯,馬修·莫迪恩,奧萊斯雅·魯林,喬伊·金,雪莉·瓊斯

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。