• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 10.0 酒徒 張國柱,溫碧霞,韋偉,蔣祖曼,江美儀,郭善珩,嚴(yán)浩,林超榮
  • 2.0 平凡英雄2022 李冰冰,馮紹峰,黃曉明,林永健,張一山,帕爾曼·帕熱哈提,艾爾番·艾則孜,阿孜古麗·熱西提,尼加提·吐爾遜,周依然,王子璇,曾越,古力娜扎,哈妮克孜,艾義熱提·玉買爾,百克力,胡冰卿,那志東,席與立,孫浠倫,朱茵,吳昊宸,張晶,熱亞提·玉蘇甫,艾克熱木·阿斯哈爾,馬天宇,杜淳,果靖霖,拜爾娜·帕熱哈提,石昊正,張子賢,劉鈞,王挺,郭家豪,黃奕,賈青,古麗迪婭爾·阿納依提,楊云漢
  • 6.0 金環(huán)蝕國語 仲代達(dá)矢,三國連太郎,宇野重吉,神田隆,加藤嘉,北村和夫,久米明,京町子,神山繁,峰岸徹,永井智雄,內(nèi)藤武敏,中村玉緒,中谷一郎,夏純子,西村晃,高橋悅史,山本學(xué),大楠道代,大瀧秀治
  • 1.0 夜班 莉奧妮·貝尼希,桑婭·里森,阿利雷扎·貝拉姆,塞爾瑪·賈瑪·阿爾丁,瑪格麗塔·肖赫,烏爾斯·拜勒,阿爾巴納·阿嘉,里德萬·穆拉蒂,烏班·圭古埃穆德,伊麗莎白·羅爾,海因茨·韋思林,桃樂絲·舍弗,朱格·普拉斯,伊娃·弗雷德霍姆,歐努爾·克圖穆斯,阿里·坎達(dá)斯,穆斯塔法·庫祖克,妮可·巴赫曼,奧利弗·巴爾,索菲·巴爾
  • 3.0 夢醒血未停 胡慧中,李賽鳳,大島由加利,林國斌,高雄
  • 4.0 彩虹照耀 Connie,Nielsen,Aidan,Quinn,Niamh,Shaw
  • 7.0 甜蜜的人生 李秉憲,申敏兒,金英哲,黃政民,金雷夏,金海坤,文晸赫,吳達(dá)洙,Lee,Gi-yeong,晉久,金成伍,Tae-hee,Kim,吳光祿,李無影,Domashchenko,Vadym,鄭有美
  • 4.0 楊八姐鬧金鑾粵語 鄧碧云,江寶蓮,陶三姑,金影憐,賈醉鳳
  • 4.0 黑潮 丹澤爾·華盛頓,安吉拉·貝塞特,阿爾伯特·海爾,小阿爾·弗里曼,斯派克·李,納爾遜·曼德拉,吉安卡羅·埃斯波西托,德爾羅伊·林多
  • 5.0 惡果 王美心
  • 9.0 愛的最后愿望 納尼,賽·帕拉維,Krithi,Shetty
  • 8.0 大煙炮!一千八! 于蘭,趙濱,樊蕊

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。