• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 5.0 新紐扣戰(zhàn)爭 吉約姆·卡內(nèi),萊蒂西婭·卡斯塔,凱德·麥拉德,讓·特希爾,伊洛娜·巴謝利埃
  • 4.0 只有我不在的街道 藤原龍也,有村架純,及川光博,石田百合子,鈴木梨央,中川翼,杉本哲太,林遣都,福士誠治,森寬和
  • 1.0 尷尬情人 俞洛生,榮蓉,劉潔
  • 6.0 春燕展翅 陳國良,王兆麟
  • 7.0 謀殺大小姐 黎心韻,劉衍辰,楊小山
  • 10.0 致命的危機(jī) 瑞茜·威瑟斯彭,馬克·沃爾伯格,威廉·彼德森
  • 9.0 芬芳田野 高冰,丁玥元
  • 10.0 酒徒 張國柱,溫碧霞,韋偉,蔣祖曼,江美儀,郭善珩,嚴(yán)浩,林超榮
  • 5.0 梨園情恨 朱子巖,孫琳,衛(wèi)明
  • 7.0 珀西 克里斯托弗·沃肯,克里斯蒂娜·里奇,盧克·柯比,扎克·布拉夫,亞當(dāng)·比奇,馬丁·唐文,彼得·斯戴賓斯,羅伯塔·馬克斯韋爾,布拉德利·索茨基,辛蒂·邁斯科,埃內(nèi)斯托·格里菲思,Steve Pacaud,吉姆·科比,洛麗·帕帕佐普洛斯,德里克·詹姆斯·特拉普
  • 3.0 夢回少年時 王賢,景樂
  • 7.0 母親淚 鐘小丹,肖宗靈,任德勇

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。