• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 1.0 不明身份 連姆·尼森,黛安·克魯格,詹紐瑞·瓊斯,弗蘭克·蘭格拉,艾丹·奎因,塞巴斯蒂安·科赫,佩特拉·施密特-夏勒,卡爾·馬克維斯,布魯諾·岡茨
  • 3.0 識(shí)色,幸也 范逸臣,黃奕,沈夢(mèng)辰,韓承羽,劉之冰,唐熙
  • 4.0 海岸獵鷹 劉松仁,李錦梅,姚文龍,黃佩如,林惠蟬,楊光,林明哲,王思舜,麥皓為,劉謙益,李海杰,楊越
  • 8.0 沼澤之地2025 Taneli,Mustonen,Brad,Watson
  • 2.0 她的氣味 伊麗莎白·莫斯,卡拉·迪瓦伊,丹·史蒂文斯,阿格妮絲·迪恩,蓋爾·蘭金,艾什莉·本森,迪蘭·格魯拉,安珀·赫德,埃里克·斯托爾茲,維吉妮婭·馬德森,艾卡·達(dá)維爾,琳賽·柏奇,尤瑟夫·布羅斯,基思·普爾森
  • 6.0 卡桑德羅 蓋爾·加西亞·貝納爾,羅伯塔·科林德雷斯,壞痞兔,Perla De La Rosa,勞爾·卡斯提洛,華金·科西奧,亞沃爾·維塞利諾夫,Julieta Ortiz,Gigantico,Leonardo Alonso,Carmen Ledesma,Javier Escobar,Lorenzo Constantini,Jorge Andrés Zerecero,El Hijo del Santo,Robert Salas
  • 3.0 枕邊嫌疑人 派特察泰·王卡姆勞,依莎亞·賀蘇汪
  • 9.0 老婦人 芮秀貞,奇周峯,金俊京,張宋允
  • 2.0 薩拉熱窩事件 Radek Balcárek,Tereza Blazková,馬特烏什.道普萊亞斯基,Michaela Ehrenstein,海諾·費(fèi)爾希,Reinhard Forcher,梅麗卡·弗魯坦,埃丁·哈薩諾維奇,Simon Hatzl,卡西姆·霍查,朱拉什·庫(kù)庫(kù)拉,于爾根·毛雷爾,埃爾溫·施泰因豪爾,弗洛里安·特辛梅斯特,弗里德里?!ゑT·圖恩
  • 2.0 生紅娘三戲張君瑞粵語 新馬師曾,白雪仙,梁醒波,陳露華
  • 4.0 桃姐 葉德嫻,劉德華,秦海璐,秦沛,黃秋生,王馥荔,朱慧敏,江美儀,羅蘭,譚炳文,梁天,宮雪花,徐克,洪金寶,于冬,寧浩,杜汶澤
  • 1.0 大決戰(zhàn)之遼沈戰(zhàn)役 古月,蘇林,趙恒多,吳志遠(yuǎn),孫海英

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。