• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 1.0 尷尬情人 俞洛生,榮蓉,劉潔
  • 8.0 英國制造 蒂姆·羅斯,Vass,Anderson,Madelenine,Athansi
  • 2.0 排隊(duì)的女人 阿爾維托·阿曼,娜塔莉亞·歐瑞洛,Mora,Recalde
  • 8.0 門鎖 白百何,白客,范丞丞,王紫璇,馬浴柯,劉歡,劉頔,呂曉霖,沙寶亮,朱泳騰,杜若溪,郭佳伊,金車?yán)遄?/span>
  • 9.0 世界奇妙物語 2008秋之特別篇 -
  • 3.0 ída,Mekkín,Hlynsdóttir,Grímur,Hlynsson,Torgils,Hlynsson
  • 10.0 失蹤的人 Michael Shannon,Amy Ryan,Frank Wood,Linda Emond
  • 5.0 喋血狂奔粵語 吳啟華,商天娥,白彪,戴志衡,李煌生,吳詠紅
  • 6.0 無人行走 簡·利維,奧莉薇·瑟爾比,約翰·卡拉辛斯基,茵迪亞·恩能加
  • 1.0 波西·杰克遜與神火之盜 羅根·勒曼,布蘭登·T·杰克遜,亞歷珊德拉·達(dá)達(dá)里奧,杰克·阿貝爾,肖恩·賓,皮爾斯·布魯斯南,史蒂夫·庫根,羅莎里奧·道森,梅琳娜·卡納卡羅茲,凱瑟琳·基納,凱文·麥克基德,喬·潘托里亞諾,烏瑪·瑟曼,朱利安·瑞欽斯,博妮塔·弗里德里西,安妮·伊隆澤,路易莎·德奧維拉,塔尼亞·索爾尼爾,克里斯蒂·萊恩,瑪莉·艾格洛蒲露絲,瑪麗·賈菲,亞歷克西斯·克納普,查理·加蘭特,切蘭·西蒙斯,娜塔莎·邁爾茲,安德里亞·布魯克斯,Jocelyn,Panton,馬克斯·范·維利,賽琳達(dá)·斯萬,奧娜·格奧爾,康拉德·科茨
  • 6.0 烈火男兒·業(yè)余消防員 桑偉淋,徐亮,董春暉
  • 3.0 瘋癲之翼 大衛(wèi)·田納特,伊麗莎白·莫斯,邁克爾·剛本,加布里埃爾·伯恩,戴維·鮑姆伯,特雷弗·懷特,奧利維亞·波莉,Adam,Paul,Harvey

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。