• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關熱播

  • 4.0 餓犬藍調 艾米·哈格里夫斯,C·J·威爾遜,艾琳·戈洛瓦婭,塞思·阿林·奧斯汀,溫·賴克特,Jason Abrams,William Roth,Jason J. Little,Chavohn Nakia
  • 9.0 孤星計劃 王源,張雪迎,梁靖康,李晨,印小天,韓童生,余皚磊,董勇,此沙,翟瀟聞,張曉晨,陳雨鍶,李嘉鑫,高戈,馬泰,王莎莎,陳銘楊,鹿騏,葉筱瑋,張海宇,曹駿,袁近輝,金靖承,生港帥,胡寶森,袁文康,王仁君,佟夢實,姚安濂,張建亞,林棟甫,何晟銘,李宗翰,小愛
  • 9.0 游泳吧!兒子 曹亞萌,張雅馨,馮勝杰,劉云飛,余建群,蘇紅軍,張春生,吳立濤
  • 1.0 跛豪 呂良偉,鄭則仕,葉童,葉子楣,李子雄,吳啟華,黃光亮,徐錦江,曾江,羅烈,吳孟達,劉洵,劉江,江欣燕,陳榮宗,鐘發(fā),韓坤,陳治良,吳廷燁,吳麗珠,錢似鶯,黃智強,古慧珍,駱達華,林迪安,雷達,衛(wèi)青,林華勛,李英杰,黃樹棠,黃金棠,麥鶴頓,譚偉民,梁心,黃仲渠,吳國佳,何永祥,曾醒光,蔡憲章,陳漢文
  • 1.0 外星+人 柳俊烈,金宇彬,金泰梨,蘇志燮,廉晶雅,趙祐鎮(zhèn),金義城,李荷妮,申正根,李時勛
  • 1.0 飛虎雄風粵語 鄭浩南,林偉,陳妙瑛,林敬剛,黃智賢,葉振聲
  • 4.0 俠骨柔情赤子心 潘迎紫,岳華,陳星,聞江龍,高飛,翁小虎,梁家仁,胡錦,邵羅輝,金石
  • 6.0 雪兒 鐘楚紅,梁家輝,楚原,黎小田,吳夏萍
  • 5.0 我們的世界 崔秀仁,薛惠茵,李秀仁,康敏瓊
  • 3.0 離愛只有半米遠 睿子,萬思維,畢秀茹
  • 10.0 獻給你的勛章 櫻井翔,長澤雅美,市原隼人,倍賞美津子,香川照之,田中哲司,小林薰,片瀨梨乃,安藤政信
  • 9.0 伯納德行動 卡爾·馬克維斯,奧古斯特·迪赫,大衛(wèi)·史崔梭德,Martin,Brambach,Veit,Stübner

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權
請在留言處留言 我們會在3日內刪除侵權內容,謝謝。