• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 10.0 爆發(fā)狂 克塞尼亞·索羅,諾蘭·杰拉德·馮克,Zion,Forrest,Lee,克里斯蒂娜·考克斯,Kerry,Ann,James,Rachel,Sellan,Sonia,Dhillon,Tully,Michael,Lipka
  • 3.0 天賜寶貝 麥琪·伊麗莎白·瓊斯,Thomas,Hildreth,泰德·拉文
  • 5.0 英雄五殺 趙小丹,陶輝,劉歷
  • 2.0 眠狂四郎元月斬 市川雷藏,東良之助,伊達(dá)三郎,藤川準(zhǔn),濱田優(yōu)子,原圣四郎,堀北幸夫,巖田正,菊野昌代志,木村元,南條新太郎,沖時(shí)男,佐佐木孝丸,玉置一惠,植村謙二郎
  • 7.0 夏日遐想圣誕篇 David,Eung,Alfred,Sng
  • 10.0 鏢行天下前傳之四百里加急 吳奇隆,高亞麟,王鷗
  • 3.0 赤裸的馬刺 詹姆斯·斯圖爾特,珍妮特·利,羅伯特·瑞安,拉爾夫·米克,米勒德·米切爾
  • 5.0 惡之教典序章 伊藤英明,中越典子,巖松了,高杉亙,高岡早紀(jì),吹越滿
  • 7.0 戰(zhàn)略特勤組 麥克·辛,塞繆爾·杰克遜,凱瑞-安·莫斯,布蘭登·羅斯,Necar,Zadegan,斯蒂芬·魯特,吉爾·貝羅斯,馬丁·唐文,Yara,Shahidi
  • 1.0 外星+人 柳俊烈,金宇彬,金泰梨,蘇志燮,廉晶雅,趙祐鎮(zhèn),金義城,李荷妮,申正根,李時(shí)勛
  • 6.0 三毛從軍記 賈林,魏宗萬(wàn),孫飛虎,朱藝,李穎
  • 4.0 皇室奇遇記 索娜姆·卡普爾,法瓦德·可汗,Kiron Kher,Ratna Pathak,Kaizaad Kotwal,Ashok Banthia,Badrul Islam,Rishabh Chaddha,Simran Jehani,Suraj Mukherjee,Yashwant Singh

若京都影院收錄的節(jié)目無(wú)意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。