• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關熱播

  • 8.0 我的丈夫得了躁郁癥 萊拉·貝蒂,達米安·勃納爾,呂克·席爾茨,Larisa Faber,Elsa Rauchs,Jules Waringo,Jo?l Delsaut
  • 10.0 倫敦 杰西卡·貝爾,克里斯·埃文斯,杰森·斯坦森,莉莉·索博斯基,喬伊·布賴恩特
  • 7.0 傾聽 露西婭·莫尼斯,卡倫·索尼婭·塞沃爾,索菲婭·邁爾斯,Kem,Hassan,梅茜·斯萊,Ruben,Garcia,James,Felner
  • 5.0 放蕩生活 杰西卡·蘭格,黛米·摩爾,雪莉·麥克雷恩,比利·康諾利,賈德·赫希,麗貝卡·達·科斯塔,霍華德·海瑟曼,馬特·沃爾什,斯蒂法妮·比徹姆,圣地亞哥·塞古拉
  • 5.0 玫瑰之名 肖恩·康納利,克里斯蒂安·史萊特,赫爾穆特·夸爾廷格,埃利亞·巴斯金,邁克爾·朗斯代爾,福爾克爾·普雷希特爾,小費奧多爾·恰利亞平,威廉·赫基,米夏埃爾·哈貝克,Urs Althaus,瓦倫提娜·瓦格斯,朗·普爾曼,萊奧波多·特里耶斯泰,Franco Valobra,弗農(nóng)·多布切夫
  • 4.0 川流之島 尹馨,鄭人碩,陳鼎中,鄭伃庭,戴若梅,劉明勛,蔡祥
  • 1.0 阿婆的檳榔 艾麗婭,郭月,王尉,田爽,滕宇飛,楊心儀,史艷,谷亞健,方梓涵,苗僑偉
  • 2.0 芳華 黃軒,苗苗,鐘楚曦,楊采鈺,李曉峰,王天辰,王可如,隋源,張仁博,蘇巖,張國立,趙立新
  • 4.0 觸目驚心國語 任達華,周海媚,黃百鳴,鄧泰和,凌志華,劉超凡
  • 10.0 因為我愛你 費莉西塔斯·沃爾,Renato,Schuch,Therese,H?mer,維達·伊瑞辛,約翰內(nèi)斯·齊爾納,Isabel,Ruth,Cristov?o,Campos,Rita,Martins,Tomé,Ferreira,特麗莎·馬德魯加,Guilherme,Filipe,Laura,Frederico,Pedro,Hossi,Pedro,Linares,布魯諾·希亞帕
  • 5.0 落第秀才 馮雷,梁音,任正彬
  • 1.0 我的豬隊友 許海寧

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。