• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 4.0 餓犬藍(lán)調(diào) 艾米·哈格里夫斯,C·J·威爾遜,艾琳·戈洛瓦婭,塞思·阿林·奧斯汀,溫·賴克特,Jason Abrams,William Roth,Jason J. Little,Chavohn Nakia
  • 2.0 眠狂四郎元月斬 市川雷藏,東良之助,伊達(dá)三郎,藤川準(zhǔn),濱田優(yōu)子,原圣四郎,堀北幸夫,巖田正,菊野昌代志,木村元,南條新太郎,沖時(shí)男,佐佐木孝丸,玉置一惠,植村謙二郎
  • 1.0 五大漢國(guó)語(yǔ) 陳觀泰,凌云,何莉莉,谷峰,王鐘,韋弘,樊梅生
  • 1.0 記憶重現(xiàn) 彼特·丁拉基,馬特·埃利斯,喬丹娜·拉吉,馬丁·唐文,伊夫林·布洛初,亨利·伊安·庫(kù)斯克,安東·葉利欽,朱莉婭·奧蒙德,格拉西·施耶,科林·勞倫斯,查德·克羅徹克,凱特·貝特曼,考特尼·里克特,斯特凡尼亞·因德里凱托,安德魯·海爾,凱莉·弗萊明,凱瑟琳·柯克帕特里克,保羅·杜森基,瑪雅·斯泰斯-史密斯
  • 2.0 她的氣味 伊麗莎白·莫斯,卡拉·迪瓦伊,丹·史蒂文斯,阿格妮絲·迪恩,蓋爾·蘭金,艾什莉·本森,迪蘭·格魯拉,安珀·赫德,埃里克·斯托爾茲,維吉妮婭·馬德森,艾卡·達(dá)維爾,琳賽·柏奇,尤瑟夫·布羅斯,基思·普爾森
  • 7.0 山河故人 趙濤,張譯,梁景東,董子健,張艾嘉,榮梓杉,梁永浩,劉陸,原文倩
  • 5.0 多想和你再見一面 此沙,何超蓮,曾志偉,劉亦淳,黃宗澤,白澍,曹成方
  • 1.0 小鍋蓋離婚 孫舉亮,彭凱
  • 2.0 純真年代1993 丹尼爾·戴-劉易斯,米歇爾·菲佛,薇諾娜·瑞德,亞歷克西斯·史密斯,羅伯特·肖恩·萊納德,理查德·E·格蘭特,亞歷克·馬克溫,杰拉丁·卓別林,瑪麗·貝絲·赫特,斯圖亞特·維爾森,布賴恩·戴維斯,諾曼·勞埃德,喬納森·普雷斯
  • 1.0 拳族 阿里亞,巴蘇帕蒂,John Kokken
  • 2.0 大太監(jiān)李蓮英 姜文,劉曉慶,田少軍,朱旭,徐帆,劉斌,牛星麗,丁嘉麗
  • 3.0 人蛇鼠國(guó)語(yǔ) 宗華,蕭瑤,韋弘,丹娜

若京都影院收錄的節(jié)目無(wú)意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。