• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 3.0 抗擊 邱云鶴,畢彥君,鄒笨笨,李亞天,曹馨月
  • 10.0 致命的危機 瑞茜·威瑟斯彭,馬克·沃爾伯格,威廉·彼德森
  • 1.0 飛行物 凱特·貝金賽爾,福里斯特·惠特克,蓋·皮爾斯,達科塔·范寧,珍妮·特里普里霍恩,艾伯絲·戴維茲,喬什·哈切森,馬歇爾·奧爾曼,詹姆斯·巴伯森,Jacquie,Barnbrook,Ankur,Bhatt,詹妮弗·哈德森
  • 2.0 愛情神燈 徐紹航,王菲菲
  • 8.0 一棵樹的糾紛 李洪濤,呂行,王建國,張萌
  • 4.0 優(yōu)雅之邦 西恩·潘,艾德·哈里斯,加里·奧德曼,羅賓·懷特,約翰·特托羅,布吉斯·梅迪斯,R.D. Call,喬·維特雷利,約翰·C·賴利,迪爾德麗·奧康奈爾,馬科·圣約翰,托馬斯沃特斯,Brian Burke,邁克爾·昆普斯蒂,杰姆·蒂尼,文森特·瓜斯塔費羅,約翰·羅斯留斯,路易斯·艾波利托,莫·加夫尼,杰克·華萊士,邁克爾·P·莫蘭,Patricia Holihan,大衛(wèi)·漢默,Anibal O. Lleras,維森特·帕斯托雷,詹姆斯·拉索,查理·薩拉
  • 7.0 一擊突破 魯特格爾·哈爾,Rutger,Hauer,盧克·梅伯利,杰米·福爾曼,Jamie,Foreman,葉西園,薩姆·吉斯,Sam,Gittins
  • 8.0 蓋世神刀 戚冠軍,夏光莉
  • 1.0 月與雷 初音映莉子,高良健吾,藤井武美,黑田大輔,市川由衣,村上淳,木場勝己,草刈民代
  • 7.0 甜蜜的人生 李秉憲,申敏兒,金英哲,黃政民,金雷夏,金海坤,文晸赫,吳達洙,Lee,Gi-yeong,晉久,金成伍,Tae-hee,Kim,吳光祿,李無影,Domashchenko,Vadym,鄭有美
  • 8.0 芒果和紅色輪椅 秋元才加,NAOTO,石井貴就,吉岡里帆,杉田薰,松金よね子,柳原晴郎,榎木孝明,愛華すみれ,森宮隆,仁科貴,折井あゆみ,階戶瑠李,山下大地,青川渚,東大,長島奈々子,平野里帆,小山紗來,梶谷桃子,白石糸,白波瀬海來,里見要次郎,杏小百合,RED RICE,三田佳子
  • 10.0 我的日語老師 王紫,王心雅

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請在留言處留言 我們會在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。