• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 9.0 世界奇妙物語 2008秋之特別篇 -
  • 7.0 夏天雨不停 彭波,廖蔚蔚,孟堯,高仲偉
  • 3.0 霧都孤兒1968 朗·穆迪,姍妮·沃利斯,奧列佛·里德,哈里·塞科姆,馬克·萊斯特,杰克·瓦爾德,休·格里夫斯,約瑟夫·奧康納,佩姬·芒特,雷納德·洛塞特,海爾達(dá)·貝克,肯內(nèi)斯·庫蘭漢姆,梅格斯·詹金斯,希拉·懷特,Wensley,Pithey,詹姆斯·海特,Fred,Emney,諾曼·米切爾,John,Baskcomb,羅伊·貝克,Terence,Donovan,哈里·弗雷德爾,Jack,Haig,John,Heawood,Anthony,Kemp,伊蓮·佩姬,Nosher,Powell,Helen,Worth
  • 6.0 學(xué)費(fèi) 薄田研二,鄭燦朝,卜惠淑,金鐘一
  • 2.0 寄宿學(xué)校謀殺疑云 漢娜·高威,nicole,amber,farrugia,克里斯蒂娜·考克斯
  • 4.0 神捕鐵飛花之快槍奪命 商蓉,陳奕汐,杜玉明,劉冠霖,馬維福
  • 7.0 三個(gè)好人 李國(guó)煌,陳建彬,程旭輝,洪乙心,鄭智允,黃嫊芳,藍(lán)欽喜,陳鴻,黃博儒,姜帥,錢治鋼,梁志強(qiáng)
  • 6.0 蝴蝶效應(yīng) 阿什頓·庫徹,梅洛拉·沃爾特斯,艾米·斯馬特,埃爾登·漢森,威廉姆·李·斯科特,約翰·帕特里克·阿梅多利,艾琳·戈洛瓦婭,凱文·G·施密特,杰西·詹姆斯,羅根·勒曼,莎拉·威多斯,杰克·凱斯,卡梅隆·布萊特,埃里克·斯托爾茲,考樂姆·吉斯·雷尼,凱文·杜蘭
  • 2.0 路考 陳強(qiáng),石冼,陳學(xué)杰,任頤,劉玉山
  • 5.0 指揮的提線 Petra,Bílková,Marek,Cisovsky,凱瑟琳·法爾布瑞斯,Lucie,Ingrová,Martina,Jindrová,Anna,Kamenkova,Maya,Kintera,Tereza,Krivankova,Markéta,Kühnová,尤拉伊·婁伊,安娜·米哈爾科娃,Richard,Nemec,Noelle,Nemorin
  • 3.0 殺破狼·貪狼粵語 古天樂,吳樾,托尼·賈,林家棟,高戰(zhàn),鄭雪兒,盧惠光,蔡潔,陳漢娜,維他亞·潘斯林加姆,索姆波布·本賈蒂庫爾,斯拉潘·瓦塔納金達(dá)
  • 9.0 女朋友,男朋友 桂綸鎂,張孝全,鳳小岳,張書豪,仇泠,房思瑜,唐國(guó)忠,關(guān)勇,秋乃華,丁寧,夏若妍,雷婕熙

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請(qǐng)?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。