• 盲目的丈夫們 正在播放
金牌云 櫻花云 芒果云 星辰云
  • 劇情介紹
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

相關(guān)熱播

  • 10.0 刀尖2023 張譯,黃志忠,郎月婷,成泰燊,沙溢,高捷,金世佳,李淳,徐勵(lì),蘇鑫,斯力更,曾夢雪,木村一八,中丸紫苑,聶遠(yuǎn),黃璐,曹衛(wèi)宇,楊軼,王一楠,李育生,陳雨鍶
  • 6.0 公路冤家 瑪麗·布奈爾,雷內(nèi)·赫格爾,卡特琳·薩米,貝基·吳,羅布·多德,約什·亞
  • 3.0 赤裸的馬刺 詹姆斯·斯圖爾特,珍妮特·利,羅伯特·瑞安,拉爾夫·米克,米勒德·米切爾
  • 9.0 馭風(fēng)男孩 切瓦特·埃加福,麥斯威爾·辛巴,Felix,Lemburo,Robert,Agengo,Fiskan,Makawa,莉莉·班達(dá),愛伊莎·瑪依卡,Fredrick,Lukhere,Hestingzi,Phiri,Rophium,Banda,Philbert,Falakeza,Samson,Kambalu,Raymond,Ofula,諾瑪·杜梅溫尼,Lemogang,Tsipa,約瑟夫·馬塞爾
  • 10.0 環(huán)保硬漢 黃海,姬玉,夏海洋
  • 4.0 心田 李繁
  • 10.0 逐夢樂壇 賈馬爾·伍拉德,Torrei Hart,Ray Benzino,妮科爾·亞歷山大,丹尼斯·L·A·懷特,Mann Robinson,Wankaego Runyon,Loren Lott,Che Mack,Lunden De'Leon,Khalidah Medlock,Jonica Booth,Annetta Asia Mion Brooks,Kristen Hurt,Elmedin Alidzanovic
  • 5.0 虎口飛花 高藝丹,羅鳴,蕭岱青
  • 1.0 地球最后的夜晚 湯唯,黃覺,張艾嘉,李鴻其,陳永忠,羅飛揚(yáng),曾美慧孜,段鈞豪,謝理循,齊溪,明道,龍澤治
  • 2.0 告別前的30分鐘 北村匠海,新田真劍佑,久保田紗友,葉山獎(jiǎng)之,上杉柊平,清原翔,牧瀨里穗,筒井道隆,松重豐,木戶大圣
  • 4.0 七層紗 阿曼達(dá)·塞弗里德,麗貝卡·利迪亞德,馬克·奧布萊恩,道格拉斯·史密斯,瑪雅·巴斯蒂達(dá)斯,Vinessa,Antoine,林恩·格里芬,瑞安·麥克唐納德,瑪雅·米沙里維克,蘭內(nèi)特·瓦雷,塔拉·尼科迪莫,喬伊·克萊恩,Siobhan,Richardson,Aliya,Kanani,Ambur,Braid,Elizabeth,Reeve,Miyeko,Ferguson,Michael,Schade,Karita,Mattila,Jorell,Williams
  • 2.0 嫁個(gè)有錢人國語 鄭秀文,任賢齊,林海峰,胡楓,盧巧音,湯盈盈,王合喜,雷頌德,谷德昭,張達(dá)明

若京都影院收錄的節(jié)目無意侵犯了貴司版權(quán)
請?jiān)诹粞蕴幜粞?我們會(huì)在3日內(nèi)刪除侵權(quán)內(nèi)容,謝謝。